뻥이야 - 전화 & 매스 미디어

컴퓨터 (1)

A: Does your dad know much about computers?

B: No way. He's a computer illiterate.


컴맹을 영어로 computer illiterate 라고 합니다. illiterate 을 명사로 무교육자, 무식자라고 하고 형용사로는 문맹의, 무식한이라고 합니다. literate 읽고 쓸 줄 아는, literacy 교양(읽고 쓰는 능력),  literature 문학 모두가 같은 family입니다. 

   Being a web designer will be a hot job in the future.  

   앞으로는 웹 설계사가 인기 직종으로 부상할 거야.

격세지감을 갖게 하는 말이네요~ 10여년전에 돌아다녔던 말인데 지금은 현실이 된 것 같습니다. 여기서 hot은 뜨거운이 아니라 유망한, 전망이 밝은 이라는 뜻으로 사용된 것입니다.

   I got your e-mail but it was all gibberish, so I couldn't read it.

   전자우편을 받았는데 깨져서 읽을 수가 없었어.

IT 기술이 좋아졌어도 종종 이런 일이 발생하기 때문에 알아두는 것이 좋습니다. 여기서는 gibberish 뭐가 뭔지 알 수 없는 일, 횡설수설 가 사용되었네요(저도 처음 보는 단어입니다).

   They have developed a macine which converts the written word into voice.

   그들이 글을 음성으로 전환시키는 기계를 개발했어요.

어떤 기계든지 대부분 음성안내를 해주기 때문에 신기하지 않지만 10여년 전에는 그랬습니다. 기계가 말을 한다고 깜짝 놀라기도 하고 누가 들어가 있는거 아니가 해서 열어보기도 했다죠~ 

 

   I'd like to receive some voice mail from you.   

   당신이 음성 메일을 좀 보내 주면 좋겠어요.

이런 상황도 종종 있었던 것 같습니다. 요즘에는 동영상 파일을 첨부해서 보내니 음성메일이니 하며 구분하진 않는 것 같습니다.

 

   Can you find the password?

   Can you break the code?

   암호를 풀 수 있어요?

 

오래된 책이다 보니 옛날 상황들이 툭툭 튀어나와 현실감이 떨어지네요~

오늘은 여기까지 하겠습니다.

댓글

댓글 본문
graphittie 자세히 보기